Pana – Cotelé

Música…….. me encanta este tema. y el tiempo no sobra, hala!.

 

 

 

Una de las palabras polisémicas que me ha llamado la atención en Chile últimamente es Pana.

En Chile pana se utiliza para hablar de una avería en el auto, ” estoy en pana”, o ” me quede en pana”. quiere decir que estas tirado, parado. Curiosamente viene del francés Panne, y significa lo mismo en francés que en chileno.

También se dice Pana al hígado de los animales, no se si al de todos, pero se vas a la carnicería encuentras filetes de pana de vacuno, o de pavo….. curioso pero así es.

bandeja de pana de pollo

bandeja de pana de pollo

En España Pana es un tejido, una tela que usamos preferentemente en invierno, muy abrigada y basta, que tiene muchas variedades y usos.

Un pantalón de pana, o camisas, o incluso en los años 80 triunfaron los trajes de corbata de pana, como simbolo de la elegancia del inconformismo, universitarios, el ser de protestas, o partidos de izquierda, llevaba un traje de estos si se podía permitir uno.

camisa de Cotelé en Chile y de Pana en España.....

camisa de Cotelé en Chile y de Pana en España…..

En Chile al tejido que llamamos pana , le llaman Cotelé. No busquen un pantalón de pana porque no hay, busquen de cotelé.

Bueno es otra curiosidad divertida para entendernos mejor entre Chile y España.

 

Kifaru

con pantalones de cotelé y de pana.

 

Bonus track…… hoy si, no suelo poner temas en francés pero……

 

 

Anuncios

Acerca de kifarualfageme

Desde que nací hace .... siempre he sido un observador de lo que me rodea, en este blog trataremos de explicar todo lo que se vive en un nuevo país, trabajando en un nuevo destino, y en varios países mas, idas y vueltas interminables en aviones, de todo un poco. Disfrutarlo y recordar que esto es solo un entretenimiento y un pensadero donde vaciar la mente, sin pretensiones. Es mi rincón, nuestro rincón, pasa, siéntate y ponte cómodo.
Esta entrada fue publicada en Uncategorized. Guarda el enlace permanente.

2 respuestas a Pana – Cotelé

  1. Una puntualización, quedar en pana se usaba antiguamente en España. Como muestra un botón: http://hemeroteca.abc.es/nav/Navigate.exe/hemeroteca/madrid/abc/1908/07/13/004.html (tercera columna, tercer párrafo). La pana como hígado en cambio es mapuche, no francés.

    • Gracias Pedro. Sigues siendo mi guía de la palabras chilenas.
      No sabía de donde viene Pana para hígado, solo que me hizo gracias verlo en la carnicería….
      En España reconozco que jamas lo escuche. siempre se aprende bro.
      Gracias de nuevo .
      Fer

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s